블로그

웹에서 비교적 긴 시간 동안 살아남는데 성공했고, 이후로도 쉽게 사라지지 않을 것이라고 생각되는 형식.

Hugo 나 기타 정적 사이트에서 ActivityPub 혹은 Mastodon 을 고려한 댓글 시스템에 대하여 웹에서 검색한 포스팅들의 목록
마스토돈을 보다가 내가 이걸 기록해두지 않았다는 것을 인지했습니다. 다른 좋은 자료가 있다면 말해주세요! more ...
게시:
2024년 5월 8일 (수) AM 0:09
언리얼 엔진에서 STextBlock::SetTextStyle() 가 생성 후 동작하지 않는 것에 대한 디버깅 기록 및 나 자신에게 남기는 경고
문제 언리얼 엔진 5.4 에서, STextBlock 위젯 생성 후 STextBlock::SetTextStyle() 를 호출하면 동작하지 않습니다. 반면, STextBlock의 SimpleTextMode 를 true 로 설정할 경우, STextBlock::SetTextStyle() 가 동작합니다. more ...
언리얼 엔진의 SRichTextBlock 사용시, 하이퍼링크에 개행문자( )가 있을 경우 제대로 동작하지 않는다는 것에 대한 메모
Workaround: 개행문자 앞뒤의 텍스트에 같은 하이퍼링크를 설정합니다. 하지만 이러면 마우스 호버 반응이 따로따로 동작합니다. 아아아. more ...
게시:
2024년 5월 7일 (화) AM 3:08
Hyaniner.com 에서 태그 'SRichTextBlock'와 관련된 정보
애증 언리얼 엔진의 다른 강력한 기능들이 그렇듯이, 가끔 나를 슬프게 만듭니다. more ...
언리얼 에디터의 SBorder에서 BorderBackgroundColor 에 채도가 높은 색을 적용하는 방법
Copy 1 2 3 SNew(SBorder) .BorderImage(FAppStyle::GetBrush("PlainBorder")) .BorderBackgroundColor(SomeColor) 이 브러시들의 이름을 기록해두고 싶었습니다. more ...
UE 현지화 대시보드에서 단어 세기 수가 잘못되었을 때의 디버깅 기록, 원인, 해결법
결론 네이티브 컬쳐의 번역 전 텍스트와 번역 후 텍스트가 달라서 그렇습니다. 동일한 값으로 유지하세요. more ...
게시:
2024년 5월 3일 (금) PM 7:03
UE 현지화 관련 기능에서 문제를 만났을 미래의 나에게 해주고 싶은 말들
분명 미래의 나는 여기서 또 걸려 넘어질것이라고 나는 생각합니다. 그래서 나는 메모를 남깁니다. Needs Review 체크: 뭔가가 안보이거나 잘못 표시되고 있다면 항목이 안 보이면, 해당 항목이 Needs Review 에 걸려있지 않은지 확인하세요. 이 기능은 여러 사람이 작업할 때는 꼭 필요한 기능이겠으나, 제 경우엔 여러 차례 엉뚱한 곳을 헤매게 만들었던 요소입니다. 디버깅이 더 빠를 수 있다 문서나 포스팅 검색보다는 디버깅이 빠를 수 있습니다. more ...
게시:
2024년 4월 30일 (화) PM 11:40
언리얼 엔진의 플러그인을, 현지화 번역을 적용하여 패키징 및 배포하는 방법
이 포스팅은 엔진 버전 5.4를 기준으로 작성되었습니다. 결론 엔진 소스를 LocalizationTargets 로 검색하면 가장 중요한 부분을 알 수 있습니다. more ...
게시:
2024년 4월 30일 (화) PM 1:13
Hyaniner.com 에서 태그 '현지화'와 관련된 정보
존경하는 개발자께서 말씀하셨다. “현지화는 게임을 하나 더 만드는 일이다.” 무척 동의한다. more ...
게시:
2024년 4월 30일 (화) PM 12:20
언리얼 엔진에 존재하는, 또 다른 슬레이트 위젯 예제에 대한 정보. SRichTextBlock 에 대한 좋은 예제들이 있다.
이 포스팅은 엔진 버전 5.3을 기준으로 작성되었습니다. 지난 게시물 에서 언급한 Starship Test Suite 말고, Slate 위젯 예제 갤러리가 하나 더 more ...